print this

Jumat, 08 Mei 2015

Tugas Softskill 3, 2015

Translating the text:


Source text:
3.     Strategi Struktural dalam Penerjemahan
Ada tiga strategi dasar yang berkenaan dangan masalah struktur, yaitu:
-         Penambahan
Penambahan di sini adalah penambahan kata-kata di dalam bahasa sasaran. Penambahan jenis ini bukanlah masalah pilihan tetapi kaharusan.
-         Pengurangan
Pengurangan artinya adanya pengurangan elemen structural di dalam bahasa sasaran. Seperti halnya penambahan, pengurangan ini merupakan keharusan.
-         Transposisi
Transposisi adalah suatu keharusan apabila tanpa strategi ini makna bahasa sumber tidak tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan apabila dilakukan hanya karena alasan gaya bahasa saja. Dengan strategi ini penerjemah mengubah struktur asli bahasa sumber di dalam bahasa sasaran untuk mencapai efek yang padan. Pengubahan ini bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata sifat, sampai pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Pemisahan satu kalimat bahasa sumber menjadi dua kalimat bahasa sasaran atau lebih, atau penggabungan dua kalimat bahasa sumber atau lebih menjadi satu kalimat bahasa sasaran juga termasuk di dalam strategi ini.
Transposisi juga bisa dilakukan karena pertimbangan gaya bahasa atau stilistika.

Half complete:
3.     Structural Strategies in translation
There are three basic strategies that concern to the structural problem, there are:
·        Addition
Addition here is adding the words in target language. This kind of addition is not a problem of choice but is a must.
·        Reduction
Reduction means there is any structural element reduction in target language. As in the case addition, reduction is also a must.
·        Transposition
Transposition is a must if without these strategies so the meaning of the source language.


Joko Tri Santoso
4sa04

Complete Target Text:
3.     Structural Strategies in translation
There are three basic strategies that concern to the structural problem, there are:
·        Addition
Addition here is adding the words in target language. This kind of addition is not a problem of choice but is a must.
·        Reduction
Reduction means there is any structural element reduction in target language. As in the case addition, reduction is also a must.
·        Transposition
Transposition is a must if without these strategies so the meaning of the source language. Transposittion can be optional Transposition option when done simply because of stylistic reasons only. With this strategy, the translator changes the original structure of source language into target language to achieve a unified effect. These changes can be changing the plural to the singular , the position of adjectives , and the whole conversion of the sentence structure. Separation of the source language sentence into two sentences of the target language or more , or merging two or more sentences source language into the target language sentence also included in this strategy .
Transposition can also be done because of language or style considerations stilistika 


Joko Tri Santoso
4sa04





Tidak ada komentar:

Posting Komentar